Essas são traduções independentes sem fins lucrativos feitas por fãs. Todos os direitos são reservados às editoras e às suas respectivas propriedades intelectuais. A cópia deve ser destruída após 24 horas caso o leitor não tenha direito de uso cedido pela editora original.

As Sombras de Salamanca (2014)


Sinopse: Sarah e David, um jovem casal da cidade de Nova York, chegam para se estabelecer perto de Salamanca, uma pequena cidade da Pensilvânia, cujos habitantes pouco acolhedores parecem estar protegendo um passado secreto e problemático. Presa a seus próprios demônios de infância, bem como ataques de ansiedade crônica, Sarah descobre que essa nova vida, que deveria trazer um novo começo, na verdade, só aumenta drasticamente o agouro.Para enfrentar seus medos, Sarah busca uma verdade que a levará a lugares onde o horror humano e sobrenatural surge sem aviso prévio, rápido e violentamente.


Lançada o Terceiro Volume - Os Demônios de Little Valley, fechando a minissérie.

Publicado originalmente por Humanoids
Tipo de Série: Minissérie
Ano de Lançamento: 2014
Total de Edições: 03 ed.
Créditos:
Christophe BÉC (roteiro)
Steffano Raffaelle (arte)
ZeAlfie27 (tradução)
Carfrangs (diagramação)

01 02 03

9 comentários:

  1. Obrigado amigos! Uma chamada de atenção em relação ao título. O original em francês é "Les enfants de Salamanca", que seria em português "Os filhos (ou crianças) de Salamanca". Teria havido alguma razão para o alterarem para "sombras"? Um abraço!
    javal

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Este comentário foi removido pelo autor.

      Excluir
    2. A edição que usei foi uma reedição da Humanoids que renomeou o título original de Les enfants de Salamanca para Les Ombres de Salamanca. A edição original, como descobri depois que você perguntou e dei uma pesquisada, era da editora Dupuis e foi publicada em 2008. Esta edição que usei é da Humanoids de 2014 que alterou o título. Realmente, não pude encontrar o motivo deles terem alterado, se você não tivesse perguntado, nem teria ideia disso. Valeu, obrigado, pelo comentário! Então, finalizando, este foi o motivo de ter traduzido para Sombras de Salamanca. A capa da Dupuis era até bem diferente desta da Humanoids.

      Excluir
    3. OK, está explicado! Realmente, não é muito usual, as edições francesas publicadas nos USA, costumam manter o título original, traduzido à letra, claro. Eu também só dei por isso, porque possuia no meu disco, os albuns da edição original francesa. Já agora, para ser totalmente verdadeiro, o título da série é Sarah. Filhos de Salamanca, é o sub-título da 1ª. história, constituida pelos dois primeiros albuns. Mais uma vez, obrigado, pelo excelente trabalho. Um abraço!
      javal

      Excluir
    4. Javal, obrigado pelos comentários, me desculpe perguntar, você disse que tinha a edição original francesa no seu disco, você lembra de onde baixou, estou tentando encontrar sites que tenham mais revistas europeias para baixar. Se puder me ajudar, agradeço.

      Excluir
  2. Inda não li nada daqui, aliás acabei de chegar e confesso que já estou gostando. E vamos às leituras

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Valeu, mesmo, Luiz! Seja bem-vindo e muito boas leituras, tem material do mais variado. E obrigado por nos escolher.

      Excluir
  3. zealfie, segue um site com material europeu:
    http://planete-bd.org

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Valeu mesmo, meu amigo! Graças a este site consegui a revista do Giardino que estava interessado, a Max Fridman. Vou dar uma olhada com mais calma depois e ver o que tem mais interessante para trazer aqui pra gente.

      Excluir